-
1 tono
tono s.m. 1. ton: alzare il tono della voce élever la voix, hausser le ton de la voix; abbassare il tono della voce baisser la voix; tono acuto ton aigu. 2. (modulazione, inflessione di voce) ton: in tono scherzoso sur un ton moqueur, sur le ton de la plaisanterie; in tono altezzoso sur un ton hautain; non ammetto che mi si parli in questo tono je n'admets pas que l'on me parle sur ce ton; rispose con tono sicuro il répondit d'un ton assuré. 3. ( carattere stilistico) style, ton: un discorso di tono elevato un discours de style soutenu. 4. (rif. a colori: gradazione) ton, teinte f., nuance f.: una stoffa con tutti i toni dell'azzurro une étoffe avec toutes les nuances de bleu. 5. (Mus,Ling) ton. 6. ( Med) tonus: tono muscolare tonus musculaire. -
2 abbassare
abbassare v. ( abbàsso) I. tr. 1. ( mettere più in basso) baisser, abaisser, mettre plus bas: abbassare un quadro mettre un tableau plus bas. 2. ( fare scendere) baisser, descendre, abaisser: abbassare le tapparelle baisser les volets. 3. ( ridurre di altezza) baisser: abbassare un seggiolino baisser un siège. 4. (prezzi, salari) baisser, réduire, diminuer: abbassare i prezzi baisser les prix; abbassare i costi réduire les coûts. 5. ( di intensità) baisser: abbassare la voce parler moins fort, baisser la voix; abbassare il tono baisser le ton. 6. (rif. a riscaldamento, radio, luce, volume e sim.) baisser. 7. (chinare, rif. alla testa) baisser, courber: abbassare il capo baisser la tête. 8. ( umiliare) rabaisser, humilier, abaisser. 9. ( Mus) descendre, baisser: abbassare di un tono descendre d'un ton. II. prnl. abbassarsi 1. (diminuire, indebolirsi) baisser intr., diminuer intr. 2. ( chinarsi) se baisser, se pencher: abbassarsi per raccogliere qcs. se baisser pour ramasser qqch. 3. ( umiliarsi) s'abaisser, se rabaisser, s'humilier. 4. (rif. a febbre) baisser intr., diminuer intr. 5. (rif. a sole) se coucher. 6. (rif. a vento) tomber intr., se calmer: il vento si è abbassato le vent s'est calmé. -
3 con
con prep. ( contraction avec les articles définis: col [con + il], coi [con + i], et plus rarement: collo [con + lo], coll' [con + l'], colla [con + la], cogli [con + gli], colle [con + le]) 1. ( compagnia) avec: cenare con un amico dîner avec un ami; è arrivato con la moglie e i figli il est arrivé avec sa femme et ses enfants. 2. (unione: portando con sé) avec: è arrivato con il giornale sotto il braccio il est arrivé avec son journal sous le bras. 3. (rif. ad abiti e sim.: indossando) avec: è uscito con l'impermeabile il est sorti avec son imperméable. 4. (rif. a denaro e documenti) sur: avevo con me pochi soldi j'avais peu d'argent sur moi. 5. ( possesso) avec: una casa con giardino une maison avec jardin. 6. ( interpretato da) avec: “La mia Africa” con M. Streep e R. Redford “Souvenirs d'Afrique”, avec M. Streep et R. Redford. 7. ( Gastron) à: pasta con i funghi pâtes aux champignons; uova col prosciutto œufs au jambon; tè con latte thé au lait. 8. (presso: a casa di) avec: abita con i genitori il habite avec ses parents. 9. (presso: nei rapporti con) auprès: ha fortuna con le donne il a du succès auprès des femmes. 10. (relazione: verso, nei confronti di) avec: è gentile con tutti il est gentil avec tout le monde; si è comportato male con me il s'est mal comporté envers moi, il s'est mal comporté à mon égard; con me non osa comportarsi così il n'ose pas se comporter comme cela avec moi. 11. ( contro) contre, avec: combattere con i nemici combattre contre les ennemis, combattre les ennemis; battersi con qcu. se battre avec qqn, se battre contre qqn. 12. (mezzo, strumento) avec: legare qcu. con una fune ligoter qqn avec une corde; con la forchetta avec une fourchette; con l'aiuto di Dio avec l'aide de Dieu; ottenere qcs. con la forza obtenir qqch. par la force, obtenir qqch. avec la force; ho cenato con un panino j'ai dîné d'un sandwich. 13. (rif. a mezzi di trasporto) en, par: viaggiare con la macchina voyager en voiture; arriverò con l'aereo j'arriverai en avion; arrivare col treno arriver en train, arriver par le train; arriverò con il treno delle cinque j'arriverai par le train de cinq heures. 14. ( materia) avec: l'olio si fa con le olive l'huile se fait avec les olives; fare una pallina con la cera faire une boule avec de la cire. 15. (modo, maniera) avec, talvolta si traduce con un avverbio o non si traduce: con pazienza avec patience, patiemment; con piacere avec plaisir; trattare qcu. con gentilezza traiter qqn avec gentillesse, traiter qqn gentiment; parlare con tono irato parler avec un ton irrité; agire con prudenza agir avec prudence, agir prudemment; parlava con la sigaretta in bocca il parlait la sigarette à la bouche; era davanti a me con le mani in tasca il était devant moi, les mains dans les poches; dormo sempre con la finestra aperta je dors toujours avec la fenêtre ouverte, je dors toujours la fenêtre ouverte. 16. (modo, maniera, seguito da sostantivi indicanti il corpo o l'atteggiamento) de, talvolta non si traduce: mi ha fatto un segno con la mano il m'a fait signe de la main; spingere col piede pousser du pied; lo ha tramortito con un pugno il l'a assommé d'un coup de poing; ci ha informati subito con il viso stravolto il nous a tout de suite informés le visage bouleversé rispose con tono sicuro il répondit d'un ton assuré. 17. (qualità, caratteristica) avec, à: un vecchio con la barba bianca un vieux avec une barbe blanche; una ragazza con i capelli biondi une fille aux cheveux blonds; l'uomo con il braccio fasciato l'homme au bras bandé; scarpe col tacco alto chaussures à talon haut; un frutto con la buccia rossa un fruit à peau rouge. 18. (temporale: da, a partire da) dès, à partir de: con domani dès demain; col primo ottobre comincia la scuola l'école commence le premier octobre, l'école commence à partir du premier octobre. 19. (temporale: simultaneamente con) avec: l'influenza arriva con l'inverno la grippe arrive avec l'hiver; alzarsi con il primo sole se lever avec le soleil, se lever au point du jour. 20. (concessivo: malgrado, nonostante) malgré, avec: con tutti i suoi difetti, non è antipatico malgré tous ses défauts, il n'est pas antipathique; con tutte le arie che si dà, non è nessuno malgré les airs qu'il se donne, il n'est rien. 21. (con valore consecutivo: seguito da sostantivo indicante sentimento) à: con mio grande stupore non è venuto à ma grande stupeur il n'est pas venu; con grande sorpresa di tutti lo sfidante ha battuto il campione à la grande surprise de tous le challengeur a battu le champion. 22. ( causale) avec, à cause de: con questo caldo non si può lavorare avec cette chaleur on ne peut pas travailler; con tutti quei dispiaceri si è ammalato il est tombé malade à cause de tous ces soucis. 23. ( con termini meteorologici) par: dove vai con questo tempaccio? où vas-tu par ce mauvais temps?; meglio non uscire con questo freddo il vaut mieux ne pas sortir par un froid pareil; col caldo che fa dovresti bere di più avec la chaleur qu'il fait tu devrais boire davantage; andavano in giro anche con 40 gradi all'ombra ils allaient se promener même par 40° à l'ombre; non uscire con questa pioggia ne sors pas sous cette pluie. 24. ( nelle comparazioni) avec, à: non puoi paragonare la tua situazione con la mia tu ne peux pas comparer ta situation à la mienne, tu ne peux pas comparer ta situation avec la mienne. 25. ( seguito dall'infinito sostantivato) en (+ part.pres.): con l'insistere ha ottenuto l'aiuto il a obtenu de l'aide en insistant. 26. (preceduto da verbi: cominciare, iniziare, finire, terminare e sim.) par: cominciamo col dire che lui non era presente commençons par rappeler qu'il n'était pas présent; ha finito col confessare tutto il a fini par tout confesser. -
4 faceto
faceto agg. facétieux, badin: persona faceta personne facétieuse; tono faceto ton facétieux, ton badin; in tono faceto d'un ton badin. -
5 accento
accento s.m. 1. ( nella pronuncia di una parola) accent tonique, accent: in italiano è facile sbagliare gli accenti en italien il est facile de se tromper sur les accents toniques. 2. ( segno grafico) accent: metti l'accento sulla a mets l'accent sur le a. 3. ( inflessione) accent, inflexion f.: parlare una lingua con accento straniero parler une langue avec un accent étranger; un leggero accento inglese un léger accent anglais; accento marcato fort accent, accent prononcé; si capisce dall'accento che sei francese à ton accent on comprend que tu es français. 4. ( tono) ton, accent. 5. ( poet) ( parola) mot. 6. ( fig) ( risalto) accent: porre l'accento su qcs. mettre l'accent sur qqch. 7. ( Mus) accent. -
6 accusatorio
accusatorio agg. 1. accusateur, d'accusation: lettera accusatoria lettre d'accusation; in tono accusatorio d'un ton accusateur. 2. ( Dir) accusatoire: sistema accusatorio système accusatoire. -
7 acido
acido I. agg. 1. acide, aigre, sur: latte acido lait aigre, lait tourné; terreno acido sol acide; diventare acido devenir acide, s'acidifier. 2. ( Chim) acide: bagno acido bain acide. 3. ( fig) acerbe, acide: una lingua acida une langue acerbe; parlare con un tono acido parler d'un ton acide. II. s.m. 1. ( Chim) acide: trattare con acido traiter avec de l'acide. 2. ( sapore aspro) aigreur f., aigre, goût acide: sapere di acido sentir l'aigre, avoir un goût acide. 3. ( gerg) acide, L.S.D., ( colloq) speed. -
8 acquistare
acquistare v. ( acquìsto) I. tr. 1. ( comprare) acheter; ( Econ) acquérir: acquistare qcs. da qcu. acheter qqch. à qqn; ( Econ) acquistare il pacchetto di maggioranza acquérir le paquet de majorité. 2. ( fornirsi) se procurer, acheter: acquisto il materiale fotografico da una ditta di Milano je me procure mon matériel photographique auprès d'une firme milanaise. 3. ( Sport) ( ingaggiare) engager, recruter. 4. ( estens) ( ottenere) acquérir: acquistare esperienza acquérir de l'expérience. 5. ( estens) ( procurarsi) récolter: acquistare onori e ricchezze récolter les honneurs et les richesses. 6. ( estens) ( assumere) prendre: la sua voce acquistò un tono più gentile sa voix prit un ton plus gentil. 7. ( estens) ( procurare) procurer, valoir: il romanzo gli acquistò gran fama son roman lui valut une grande notoriété. II. intr. (aus. avere) ( migliorare) se bonifier: il vino acquista invecchiando le vin se bonifie en vieillissant. -
9 alzare
alzare v. ( àlzo) I. tr. 1. ( sollevare) lever: alzare un peso lever un poids; alzare il piede lever le pied; alzare il capo lever la tête. 2. ( aumentare) augmenter: alzare il prezzo augmenter le prix; fare alzare i prezzi faire augmenter les prix; alzare il gas augmenter le gaz; alzare il riscaldamento augmenter le chauffage. 3. ( porre più in alto) relever: bisogna alzare il quadro di dieci centimetri il faut relever le tableau de dix centimètres. 4. ( costruire) construire: alzare un muro construire un mur. 5. ( erigere) élever. 6. ( tirare su) relever: alza il colletto della camicia relève le col de ta chemise. 7. ( carte da gioco) couper. 8. ( Caccia) lever: alzare una lepre lever un lièvre. 9. ( Mus) ( di tono) monter. II. prnl. alzarsi 1. ( levarsi in piedi) se lever: il colpevole si alzò le coupable se leva. 2. ( dal letto) se lever; ( svegliarsi) se lever. 3. ( crescere di altezza) grandir intr.: tuo figlio si è alzato molto ton fils a beaucoup grandi. 4. (di fiume, marea e sim.) monter intr.; (rif. a onde) surgir intr. 5. (rif. al vento) se lever. 6. (rif. a temperatura) monter intr., augmenter intr.: si è alzata la temperatura la température a augmenté, la température a monté. 7. (rif. al sole) se lever. 8. (rif. alla nebbia) se lever. -
10 arrogante
arrogante I. agg.m./f. (presuntuoso, sprezzante) arrogant: una persona arrogante une personne arrogante; tono arrogante ton arrogant; con fare arrogante d'une manière arrogante. II. s.m./f. arrogant m. -
11 autoritario
autoritario agg. 1. autoritaire: una persona autoritaria une personne autoritaire. 2. ( imperioso) autoritaire, impérieux: con un tono autoritario d'un ton impérieux. 3. ( Pol) autoritaire: stato autoritario état autoritaire. -
12 belare
belare v. ( bèlo) I. intr. (aus. avere) 1. bêler. 2. ( fig) ( piagnucolare) pleurnicher, geindre; ( parlare con voce lamentosa) bêler. II. tr. ( iron) ( declamare con tono lamentoso) bêler. -
13 cachet
cachet s.m.inv. 1. ( Farm) cachet m. 2. (stile, tono) cachet m. 3. ( retribuzione) cachet m.: lavorare a cachet travailler au cachet. 4. ( colorante per capelli) rinçage m.: fare un cachet dal parrucchiere se faire faire un rinçage chez le coiffeur. -
14 cantilenante
-
15 canzonatorio
-
16 cattedratico
cattedratico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( accademico) magistral. 2. ( spreg) professoral, pédant, ( lett) pédantesque: tono cattedratico ton professoral. II. s.m. professeur d'université. -
17 colpire
colpire v.tr. ( colpìsco, colpìsci) 1. ( percuotere) frapper: colpire qcu. con un bastone frapper qqn à l'aide d'un bâton. 2. ( con oggetti a punta) frapper: lo ha colpito al braccio col coltello il lui a donné un coup de couteau dans le bras. 3. ( cogliere) frapper, atteindre, toucher: la pietra lo ha colpito alla testa la pierre l'a touché à la tête; essere colpito da un fulmine être frappé par la foudre. 4. ( con arma da fuoco) toucher, atteindre: il proiettile lo ha colpito al cuore la balle l'a atteint en plein cœur. 5. ( danneggiare) frapper: l'uragano ha colpito le zone costiere l'ouragan a frappé les régions côtières. 6. ( estens) ( prendere di mira) frapper, toucher: la nuova tassa colpisce in particolare i piccoli proprietari la nouvelle taxe frappe en particulier les petits propriétaires. 7. ( fig) (rif. a malattia) frapper, toucher, affecter: questa forma di influenza colpisce soprattutto i bambini cette forme de grippe touche surtout les enfants. 8. ( fig) (impressionare: favorevolmente) frapper, toucher; ( sfavorevolmente) frapper, toucher, atteindre, affecter: mi ha colpito il tono della sua voce j'ai été frappé par le ton de sa voix; la sua sorte mi ha colpito profondamente son destin m'a profondément touché; rimanere colpito da qcs. être frappé par qqch.; mi ha colpito l'onestà di quell'uomo l'honnêteté de cet homme m'a touché. -
18 didattico
didattico agg. (pl. -ci) 1. pédagogique: principi didattici principes pédagogiques; metodo didattico méthode pédagogique. 2. ( istruttivo) éducatif, pédagogique: un film didattico un film éducatif. 3. ( estens) ( di tono) didactique. -
19 distaccato
distaccato agg. 1. ( staccato) détaché. 2. ( burocr) annexe: la sede distaccata del tribunale l'annexe du tribunal. 3. ( Mil) détaché: compagnia distaccata compagnie détachée. 4. ( fig) détaché: parlare con tono distaccato parler d'un ton détaché. 5. ( indifferente) indifférent, froid. -
20 dottorale
dottorale agg.m./f. 1. doctoral, de docteur. 2. ( iron) doctoral, docte: un'aria dottorale un air docte; tono dottorale ton doctoral.
См. также в других словарях:
Tōno — shi 遠野市 Geographische Lage in Japan … Deutsch Wikipedia
Tono — can refer to:Locations *Bay of Tono, in Italy *Tōno, Iwate, a city in Japan *Tōnō, a region of Gifu Prefecture, Japan *Tono, Washington, a town in Washington, USAPeople *Tono Folguera, a producer *Toño Bicicleta, a Puerto Rican criminal *Tono… … Wikipedia
tono — (Del lat. tonus, y este del gr. τόνος, tensión). 1. m. Cualidad de los sonidos, dependiente de su frecuencia, que permite ordenarlos de graves a agudos. 2. Inflexión de la voz y modo particular de decir algo, según la intención o el estado de… … Diccionario de la lengua española
Toño Martínez — Toño Nombre Antonio Rodríguez Martínez Apodo Toño … Wikipedia Español
Toño Rosario — (* 3. November 1955, Dominikanische Republik), eigentlich Máximo Antonio[1] del Rosario, auch bekannt als El Cuco[2], El Kukito[3], El Rey Del Merengue[4], El Rompe Puerta[5] oder El King Kong Del Merengue[6] ist ein bekannter Merenguemusiker,… … Deutsch Wikipedia
Toño — Tono bzw. Tōno steht für: Tōno, eine Stadt in Japan Tono (Fluss), ein Fluss in Oecussi Ambeno (Osttimor) Tono, auch Pasar Tono, ein Marktort am Fluss Tono Tono ist der Name folgender Personen: Antonio Rodríguez Martínez, genannt Toño (* 1979),… … Deutsch Wikipedia
Tono Stano — is an art photographer living and working in Prague, Czech Republic. He was born on 24 March 1960 in Zlaté Moravce, Slovakia.Tono Stano attended the secondary school of applied arts in Bratislava in 1975 79, and then, from 1980 86, the FAMU in… … Wikipedia
TONO — is a Norwegian corporation that administers copyrights for music in Norway.It is owned and governed by its members; composers, music publishers and text writers. Through the managing agreement the originators give TONO an exclusive right to… … Wikipedia
Tono — bzw. Tōno steht für: Tōno, eine Stadt in Japan Tono (Fluss), ein Fluss in Oecusse (Osttimor) Tono, auch Pasar Tono, ein Marktort am Fluss Tono Tono ist der Name folgender Personen: Antonio Rodríguez Martínez, genannt Toño (* 1979), spanischer… … Deutsch Wikipedia
Toño Fernández — Datos personales Nombre Toño Fernández Da Silva Nacionalidad Española … Wikipedia Español
Tono, Washington — was a small mining town owned by the Washington Union Coal Company to mine coal for Union Pacific Steam locomotives. Situated About 20 miles south of Olympia, Washington, 5 miles south of Tenino, 2 miles east of Bucoda, the town was built around… … Wikipedia